1
00:00:02,388 --> 00:00:09,055
The Toho Company presents:

2
00:00:10,129 --> 00:00:16,329
A Tokyo Eiga (Films) Co. Production

3
00:00:29,915 --> 00:00:40,189
Meiji 7 (1874).
Tokyo Prison, Hachioji, Kanagawa
Prefecture Branch.

4
00:02:15,487 --> 00:02:18,615
"Yuki..."

5
00:02:30,536 --> 00:02:33,903
"You were born for
vengeance..."

6
00:02:34,006 --> 00:02:37,203
"Such a poor
child..."

7
00:02:39,077 --> 00:02:42,240
"A child of the netherworlds..."

8
00:02:48,987 --> 00:03:00,023
"Shurayukihime"
Lady Snowblood

9
00:03:44,610 --> 00:03:49,172
Move it! Get out of
our way, woman!

10
00:03:51,817 --> 00:03:53,250
Who do you think
you are?!

11
00:03:53,352 --> 00:03:58,289
Do you realize that he's Shibayama Genzo,
the Asakura Senryo Gang leader?

12
00:04:00,826 --> 00:04:02,027
It doesn't matter! Kill her!

13
00:04:02,027 --> 00:04:03,756
It doesn't matter! Kill her!
You bitch!

14
00:04:09,901 --> 00:04:11,303
What are you, an assassin?!

15
00:04:11,303 --> 00:04:12,237
What are you, an assassin?!
You little bitch!

16
00:04:12,237 --> 00:04:12,371
You little bitch!

17
00:04:12,371 --> 00:04:14,669
Don't kill her...
You little bitch!

18
00:04:14,773 --> 00:04:16,832
I want her to tell us what
fool hired her.

19
00:04:17,009 --> 00:04:17,242
Yessir!

20
00:04:17,242 --> 00:04:18,539
Yessir!
Yessir!

21
00:04:31,757 --> 00:04:35,352
Who are you?! Speak!

22
00:04:35,460 --> 00:04:38,623
Who gave you orders to come
after me... of all people?!

23
00:04:39,731 --> 00:04:41,722
Answer me!

24
00:04:57,516 --> 00:04:59,848
Wh... Who are you?

25
00:05:01,119 --> 00:05:02,621
Revenge...

26
00:05:02,621 --> 00:05:06,785
Revenge...
Wh... Wh... Whose?!

27
00:05:06,958 --> 00:05:11,554
All those helpless people that have
suffered, thanks to you...

28
00:05:11,730 --> 00:05:16,429
Woman, wh... wh... who
the hell are you?!

29
00:05:16,601 --> 00:05:18,626
Lady Snowblood.

30
00:05:31,383 --> 00:05:34,819
Produced by Okuda Kikumaru

31
00:05:35,487 --> 00:05:40,652
Screenplay by Osada Norio
Original Story by Koike Kazuo
and Kamimura Kazuo

32
00:05:45,197 --> 00:05:50,362
Photography: Tamura Masatoshi
Mixing: Nishio Noboru
Sound: Kamikura Noboru. Lighting: Ishii
Choshiroo. Art Director: Satsuya Kazuo

33
00:05:50,836 --> 00:05:51,036
Begrieving snow falls...
in the dead morning...

34
00:05:51,036 --> 00:05:53,805
Music: Hirao Masaaki (FBI Music)
Begrieving snow falls...
in the dead morning...

35
00:05:53,805 --> 00:05:53,872
Begrieving snow falls...
in the dead morning...

36
00:05:53,872 --> 00:05:56,241
Theme Song: Shura no Hana (The Flower of Carnage)
Performed by Kaji Meiko (Teichiku Records)
Begrieving snow falls...
in the dead morning...

37
00:05:56,241 --> 00:05:56,875
Begrieving snow falls...
in the dead morning...

38
00:05:56,875 --> 00:05:59,644
Asst. Director: Segawa Toshi. Editing: Inoue
Osamu. Battlemaster: Hayashi Kunishiro.
Begrieving snow falls...
in the dead morning...

39
00:05:59,644 --> 00:05:59,711
Begrieving snow falls...
in the dead morning...

40
00:05:59,711 --> 00:06:02,080
Stills: Hashiyama Naomi. Film Development: Tokyo
Labs. Production Advancement: Tanno Hiroaki
Begrieving snow falls...
in the dead morning...

41
00:06:02,080 --> 00:06:03,104
Begrieving snow falls...
in the dead morning...

42
00:06:03,281 --> 00:06:15,489
Stray dog's howls... and the footsteps
of Geta pierce the air...

43
00:06:15,560 --> 00:06:22,267
I walk with the weight of the Milky
Way on my shoulders...

44
00:06:22,267 --> 00:06:22,567
Starri ng:
I walk with the weight of the Milky
Way on my shoulders...

45
00:06:22,567 --> 00:06:22,634
Starri ng:

46
00:06:22,634 --> 00:06:23,935
Starri ng:
...but an umbrella that holds onto
the darkness is all there is.

47
00:06:23,935 --> 00:06:24,569
...but an umbrella that holds onto
the darkness is all there is.

48
00:06:24,569 --> 00:06:29,107
Kaj i Mei ko
...but an umbrella that holds onto
the darkness is all there is.

49
00:06:29,107 --> 00:06:29,741
...but an umbrella that holds onto
the darkness is all there is.

50
00:06:29,741 --> 00:06:33,578
Kurosawa Toshio Daimon Masaaki
...but an umbrella that holds onto
the darkness is all there is.

51
00:06:33,578 --> 00:06:33,645
Kurosawa Toshio Daimon Masaaki

52
00:06:33,645 --> 00:06:34,279
Kurosawa Toshio Daimon Masaaki
I'm a woman who walks at the
brink of life and death...

53
00:06:34,279 --> 00:06:37,716
I'm a woman who walks at the
brink of life and death...

54
00:06:37,716 --> 00:06:39,684
Akaza Miyoko Chii Takeo
Nakaya Noboru
I'm a woman who walks at the
brink of life and death...

55
00:06:39,684 --> 00:06:39,818
Akaza Miyoko Chii Takeo
Nakaya Noboru

56
00:06:39,818 --> 00:06:42,254
Akaza Miyoko Chii Takeo
Nakaya Noboru
...who's emptied my tears
many moons ago...

57
00:06:42,254 --> 00:06:42,888
...who's emptied my tears
many moons ago...

58
00:06:42,888 --> 00:06:47,426
Nakada Yoshiko Negishi Akemi
Kashiwada Kaoru Nakahara Sanae
...who's emptied my tears
many moons ago...

59
00:06:47,426 --> 00:06:48,560
...who's emptied my tears
many moons ago...

60
00:06:48,560 --> 00:06:48,627
Komatsu Hoosei Hasegawa Hiroshi
Matsuzaki Makoto Kuroki Susumu
Takagi Hitoshil
...who's emptied my tears
many moons ago...

61
00:06:48,627 --> 00:06:48,693
Komatsu Hoosei Hasegawa Hiroshi
Matsuzaki Makoto Kuroki Susumu
Takagi Hitoshil

62
00:06:48,693 --> 00:06:53,765
Komatsu Hoosei Hasegawa Hiroshi
Matsuzaki Makoto Kuroki Susumu
Takagi Hitoshil
All the compassion
tears and dreams...

63
00:06:53,765 --> 00:06:54,399
All the compassion
tears and dreams...

64
00:06:54,399 --> 00:06:55,667
Maemura Mayumi Okura Kenji
Kishima Ichiroo Hirose Shooichi
Adoo Kail
Special Thanks: Wakakoma Productions
All the compassion
tears and dreams...

65
00:06:55,667 --> 00:06:55,734
Maemura Mayumi Okura Kenji
Kishima Ichiroo Hirose Shooichi
Adoo Kail
Special Thanks: Wakakoma Productions

66
00:06:55,734 --> 00:06:59,604
Maemura Mayumi Okura Kenji
Kishima Ichiroo Hirose Shooichi
Adoo Kail
Special Thanks: Wakakoma Productions
...the snowy nights... and tomorrow...
hold no meaning...

67
00:06:59,604 --> 00:07:06,635
...the snowy nights... and tomorrow...
hold no meaning...

68
00:07:06,745 --> 00:07:09,915
I've immersed my body in
the river of vengeance...

69
00:07:09,915 --> 00:07:13,118
Okada Eiji Nishimura Ko
I've immersed my body in
the river of vengeance...

70
00:07:13,118 --> 00:07:13,185
Okada Eiji Nishimura Ko

71
00:07:13,185 --> 00:07:15,320
Okada Eiji Nishimura Ko
...and thrown away my womanhood
many moons ago...

72
00:07:15,320 --> 00:07:24,251
...and thrown away my womanhood
many moons ago...

73
00:07:24,696 --> 00:07:29,065
Directed by Fujita T oshiya

74
00:07:30,869 --> 00:07:36,068
Chapter One: Vengeance
Binds Love and Hate

75
00:07:36,808 --> 00:07:39,038
Over twenty years
have flown by...

76
00:07:39,144 --> 00:07:44,411
...since the new era of Meiji ended three
centuries of peaceful Tokugawa rule.

77
00:07:44,516 --> 00:07:45,847
The European ideas of
social progress...

78
00:07:45,951 --> 00:07:51,150
...that once greatly unsettled the people
are becoming widely accepted.

79
00:07:51,256 --> 00:07:53,952
Still, provincial disputes
continue unabated...

80
00:07:54,059 --> 00:07:57,688
...as do unfair practices by mercenary
plutocrats and shady businessmen...

81
00:07:57,796 --> 00:08:01,232
...and actions taken by corrupt officials
seeking only to benefit themselves.

82
00:08:01,333 --> 00:08:06,396
And, self-indulgent, rich men and
women only grew in number...

83
00:08:06,505 --> 00:08:07,972
...while the pleas of
poor peasants...

84
00:08:08,073 --> 00:08:12,476
...who could barely make ends
meet, remained unanswered.

85
00:08:14,579 --> 00:08:19,676
And at this time, there lived a
woman of the netherworlds.

86
00:08:30,529 --> 00:08:33,862
Everyone knew her
flowery beauty...

87
00:08:33,965 --> 00:08:38,402
...but, not many knew that deep inside
her seemingly gentle and pure heart...

88
00:08:38,503 --> 00:08:41,734
...burned a raging desire to
hunt down her enemies.

89
00:08:41,840 --> 00:08:47,335
People say... that what cleanses this world
of decay is not pure white snow...

90
00:08:47,445 --> 00:08:51,643
...but snow that is stained fiery-red:
"The snow of the netherworlds."

91
00:09:05,297 --> 00:09:08,027
Damn it...

92
00:09:09,701 --> 00:09:12,795
Pardon me...

93
00:09:13,772 --> 00:09:16,070
I would like to see
Sir Matsuemon...

94
00:09:26,718 --> 00:09:30,017
Where can I find Sir Matsuemon,
your leader?

95
00:09:30,121 --> 00:09:32,453
Please, would you
take me to him?

96
00:09:32,557 --> 00:09:35,685
Come with me.

97
00:09:35,827 --> 00:09:39,058
Please! Please!

98
00:09:57,882 --> 00:09:59,315
Pass it around!

99
00:09:59,484 --> 00:10:02,817
Pass it around!
Pass it around!

100
00:10:02,921 --> 00:10:05,651
Pass it around!
Pass it around!

101
00:10:05,824 --> 00:10:08,759
Anything that comes here
gets passed around!

102
00:10:08,927 --> 00:10:10,952
That is the law
of our band!

103
00:10:11,129 --> 00:10:12,960
C'mon now! Pass
it around!

104
00:10:13,131 --> 00:10:16,032
Pass it around!
Pass it around!

105
00:10:16,201 --> 00:10:20,467
This goddess of sex
is here for us!

106
00:10:23,642 --> 00:10:25,644
You think you're tough?!

107
00:10:25,644 --> 00:10:26,811
You think you're tough?!
She got me!

108
00:10:26,811 --> 00:10:26,945
She got me!

109
00:10:26,945 --> 00:10:29,880
Kill this bitch!
She got me!

110
00:10:34,052 --> 00:10:35,610
Stop!

111
00:10:36,154 --> 00:10:39,351
Stop! Stop it!

112
00:10:39,457 --> 00:10:41,159
Fool! Idiot!

113
00:10:41,159 --> 00:10:41,893
Fool! Idiot!
Ow!

114
00:10:41,893 --> 00:10:41,960
Ow!

115
00:10:41,960 --> 00:10:42,761
How dare you!
Ow!

116
00:10:42,761 --> 00:10:42,894
How dare you!

117
00:10:42,894 --> 00:10:45,163
How dare you!
Wh... Wh... What the?

118
00:10:45,163 --> 00:10:45,185
How dare you!

119
00:10:45,296 --> 00:10:52,896
You fools... How dare you act
like stray dogs in heat?!

120
00:10:53,071 --> 00:10:53,772
But, Boss...

121
00:10:53,772 --> 00:10:54,673
But, Boss...
You idiot!

122
00:10:54,673 --> 00:10:54,739
You idiot!

123
00:10:54,739 --> 00:10:55,296
Sir...
You idiot!

124
00:10:55,473 --> 00:11:00,035
This lady is a very important
guest of mine.

125
00:11:00,211 --> 00:11:01,200
What?!

126
00:11:01,312 --> 00:11:06,875
"Shiba-Gen:" Shibayama Genzo, the
Asakura Senryo Gang leader.
As you know, that ruthless
bastard Shiba-Gen...

127
00:11:07,052 --> 00:11:11,079
...tried to destroy our village
by bankrupting us.

128
00:11:11,189 --> 00:11:14,590
This lady is
the one...

129
00:11:14,693 --> 00:11:16,786
...who killed
him!

130
00:11:19,030 --> 00:11:23,228
Miss... I was told that you make
your living as an assassin...

131
00:11:23,334 --> 00:11:26,269
...yet, looking at you, I cannot
imagine you hurting a fly.

132
00:11:26,371 --> 00:11:28,532
Tell me, Miss Shurayuki...

133
00:11:28,640 --> 00:11:31,734
...what is it that
you seek?

134
00:11:39,884 --> 00:11:41,613
Sir Matsuemon...

135
00:11:41,720 --> 00:11:46,020
I would like to request your assistance
in finding these individuals.

136
00:11:47,525 --> 00:11:51,518
Takemura Banzo... Tsukamoto
Gishiro...

137
00:11:51,629 --> 00:11:54,462
...Kitahama Okono...

138
00:11:54,566 --> 00:11:58,093
Oh... all three seem
to be from...

139
00:11:58,203 --> 00:12:02,663
...the Koichi Village, in the Aimi
District of Shimane Prefecture.

140
00:12:02,841 --> 00:12:08,040
Now, Koichi Village... that's
where I grew up.

141
00:12:08,213 --> 00:12:13,708
It has taken me a whole year...
to ascertain that very fact.

142
00:12:13,818 --> 00:12:16,787
But, tell me...
why?

143
00:12:17,021 --> 00:12:21,321
"Ketsuzei (BIood Tax) Riots:" caused by wild
rumors about treatment of conscripts.
Are you familiar with the "Ketsuzei Riots"
that occurred in the 6th year of Meiji?

144
00:12:21,493 --> 00:12:26,487
The Ketsuzei Riots? I can't say
that I don't know of it...

145
00:12:26,664 --> 00:12:28,655
These three exploited
that situation...

146
00:12:28,767 --> 00:12:31,258
...and swindled large sums from
the villagers of Koichi...

147
00:12:31,436 --> 00:12:35,839
...by running a "draft-
exclusion" scam...

148
00:12:36,007 --> 00:12:38,498
...and then skipping
out without a trace.

149
00:12:38,676 --> 00:12:41,236
I do not know all
the details...

150
00:12:41,412 --> 00:12:47,510
...but I heard that there were
four culprits, not three.

151
00:12:47,685 --> 00:12:49,243
Yes, sir.

152
00:12:49,354 --> 00:12:53,586
Of the four... Shokei Tokuichi
is now dead...

153
00:12:54,893 --> 00:12:57,361
He was killed.

154
00:13:01,266 --> 00:13:06,829
I beseech you, sir. Please
find those three.

155
00:13:07,005 --> 00:13:09,530
I hear you...

156
00:13:09,641 --> 00:13:11,939
...but, without knowing
what they look like...

157
00:13:12,110 --> 00:13:14,476
...knowing their names alone
won't be much help.

158
00:13:14,646 --> 00:13:17,706
That is not true! I believe
that you can do it, sir!

159
00:13:17,816 --> 00:13:20,444
It should be possible to find many
people who know of them.

160
00:13:20,552 --> 00:13:22,213
As your clan is spread widely
across the entire nation...

161
00:13:22,320 --> 00:13:26,916
...if you were to use your many connections,
I know that you could succeed!

162
00:13:27,091 --> 00:13:30,788
I don't believe that
it is impossible...

163
00:13:30,895 --> 00:13:33,830
But... what exactly
are you after?

164
00:13:37,168 --> 00:13:43,471
The 6th year of Meiji... I doubt that
you had even been born yet.

165
00:13:44,175 --> 00:13:49,238
It could be said that karma
can stain the unborn...

166
00:14:00,491 --> 00:14:04,860
"All the young men of this nation, as
of their seventeenth birthday..."

167
00:14:04,963 --> 00:14:08,330
"...will be registered for the draft, and
assigned to the army or reserves."

168
00:14:08,433 --> 00:14:12,369
"Their service is required
to defend the nation."

169
00:14:12,470 --> 00:14:14,961
"On November 10th, all family
heads must register..."

170
00:14:15,073 --> 00:14:17,633
"...their sixteen-year-old male
children with town officials."

171
00:14:17,742 --> 00:14:19,437
"Upon reaching the
age of twenty..."

172
00:14:19,544 --> 00:14:22,911
"...all such men will be inducted
into the military."

173
00:14:23,081 --> 00:14:25,413
Going back in time... over
twenty years ago...

174
00:14:25,583 --> 00:14:30,020
In the sixth year of Meiji, March...
the nation's first draft mandate...

175
00:14:30,154 --> 00:14:33,055
...was enacted by
the Cabinet.

176
00:14:33,157 --> 00:14:35,182
The new government sought to strengthen
the nation through militarism...

177
00:14:35,293 --> 00:14:37,284
...believing that the modernization
of Japan must be based...

178
00:14:37,395 --> 00:14:43,163
...on the development of military power
similar to that of foreign superpowers.

179
00:14:43,268 --> 00:14:47,295
However... the peasants did not consider
it to be a reasonable measure...

180
00:14:47,405 --> 00:14:52,342
...and soon their discontent
exploded in riots.

181
00:14:52,443 --> 00:14:54,434
The end to these uprisings
was nowhere in sight...

182
00:14:54,545 --> 00:14:59,107
Destruction, robbery, arson... and other
acts of rebellion continued without end.

183
00:14:59,217 --> 00:15:03,620
Many strange rumors circulated, the most
famous being about the "Men in White."

184
00:15:03,721 --> 00:15:08,317
Men dressed in white were said to be
the pawns of the new government...

185
00:15:08,426 --> 00:15:12,385
...who killed conscripts and collected their
blood for sale to foreign nations.

186
00:15:12,497 --> 00:15:17,764
This is where the first chapter
of the tragedy begins.

187
00:15:18,836 --> 00:15:24,468
Meiji 6 (1873), June.
Koichi Village, Aimi District,
Shimane Prefecture.

188
00:16:06,417 --> 00:16:09,318
"Shiro!"

189
00:16:12,390 --> 00:16:12,523
"Shiro!"

190
00:16:12,523 --> 00:16:13,024
"Shiro!"
"Knock it off!"

191
00:16:13,024 --> 00:16:13,157
"Knock it off!"

192
00:16:13,157 --> 00:16:13,358
"Guys!"
"Knock it off!"

193
00:16:13,358 --> 00:16:13,424
"Guys!"

194
00:16:13,424 --> 00:16:15,226
"Guys!"
"Let me go! Mommy!"

195
00:16:15,226 --> 00:16:15,293
"Let me go! Mommy!"

196
00:16:15,293 --> 00:16:16,521
"Shiro!"
"Let me go! Mommy!"

197
00:16:16,694 --> 00:16:16,861
"Get off, fool!"

198
00:16:16,861 --> 00:16:19,557
"Get off, fool!"
"Let's go."

199
00:16:24,268 --> 00:16:28,170
"Knock it off! Let go!
Mommy!"

200
00:16:31,809 --> 00:16:33,208
"Hey!"

201
00:16:33,444 --> 00:16:34,877
"Look at him! He's
wearing white!"

202
00:16:35,113 --> 00:16:35,513
"Knock it off!"

203
00:16:35,513 --> 00:16:36,537
"Knock it off!"
"It's HIM..."

204
00:16:36,714 --> 00:16:40,047
"He's the new government
man! Kill him!"

205
00:16:40,218 --> 00:16:43,244
"Don't be ridiculous!
I'm... I'm..."

206
00:16:43,354 --> 00:16:46,221
"...the new grade school teacher who's
just moved to this village!"

207
00:16:46,391 --> 00:16:48,416
"Shut up!
Die!"

208
00:16:50,228 --> 00:16:52,594
Tsukamoto Gishiro

209
00:16:56,200 --> 00:16:58,566
Takemura Banzo

210
00:17:05,276 --> 00:17:07,608
Shokei Tokuichi

211
00:17:07,879 --> 00:17:10,973
"Dear!"

212
00:17:11,616 --> 00:17:14,016
Kitahama Okono

213
00:17:15,019 --> 00:17:18,147
"This is unthinkable!"

214
00:17:18,256 --> 00:17:21,123
"How could
this be?!"

215
00:17:54,725 --> 00:17:57,956
"Dear! Dear!"

216
00:17:58,663 --> 00:18:01,826
"Dear! Dear!"

217
00:18:06,704 --> 00:18:09,605
"Dear!"

218
00:18:36,033 --> 00:18:38,092
"Has the moment
come?"

219
00:18:38,436 --> 00:18:39,528
"I believe so."

220
00:18:39,704 --> 00:18:41,194
"Then you ought
to go..."

221
00:18:41,305 --> 00:18:45,207
"There is nothing to prevent you
from walking your path."

222
00:18:45,376 --> 00:18:50,575
"Reverend, I must thank you for
all these years of training."

223
00:18:50,681 --> 00:18:54,481
"I am disheartened because I have not
been able to repay you in any way."

224
00:18:54,652 --> 00:18:56,415
"Don't be ridiculous..."

225
00:18:56,521 --> 00:18:59,888
"You have a destiny that
needs to be realized."

226
00:18:59,991 --> 00:19:05,952
"Forget joy, forget sorrow, forget
love, and forget hate..."

227
00:19:06,063 --> 00:19:08,725
"...except for vengeance, these
must be forgotten."

228
00:19:08,833 --> 00:19:12,030
"And thus, there should be
no sadness in you."

229
00:19:12,136 --> 00:19:14,866
"A child of the netherworlds
ought not talk like that."

230
00:19:15,039 --> 00:19:16,836
"A "child of the netherworlds..."

231
00:19:16,941 --> 00:19:20,900
"...who knows how many times you've
scolded me by calling me that."

232
00:19:46,737 --> 00:19:51,140
"Kajima Sayo"

233
00:19:54,145 --> 00:19:59,048
"Kobayashi Tora"

234
00:19:59,517 --> 00:20:01,348
"You are a child of the
netherworlds..."

235
00:20:01,452 --> 00:20:04,114
"You are not a being of
this earthly realm."

236
00:20:04,222 --> 00:20:06,520
"You are a devil that abides by
netherworldly principles..."

237
00:20:06,624 --> 00:20:10,424
"...a beast, a devil... one whose
disguise is human..."

238
00:20:10,528 --> 00:20:13,122
"...one so evil that even Buddha
cannot save you now."

239
00:20:24,942 --> 00:20:28,571
"Sayo! You gotta hang in
there! Hang in there!"

240
00:20:28,679 --> 00:20:31,739
"Otora! Don't just
sit there!"

241
00:20:31,849 --> 00:20:36,377
"I've helped many give
birth in this jail..."

242
00:20:36,487 --> 00:20:39,149
"...but I've never seen
a birth this difficult!"

243
00:20:39,257 --> 00:20:42,420
"If it goes wrong,
Sayo could die!"

244
00:20:42,593 --> 00:20:46,461
"I... I don't care...
if I die..."

245
00:20:46,564 --> 00:20:51,194
"...but... at least... save my
baby... please... Otora!"

246
00:20:51,302 --> 00:20:56,330
"This isn't good... it's overdue... the baby's
overdue and it's twisted around..."

247
00:20:56,574 --> 00:20:59,236
"It doesn't
matter..."

248
00:20:59,343 --> 00:21:03,302
"At least save my baby...
my baby..."

249
00:21:03,481 --> 00:21:06,382
"You don't even know whose
child you're bearing!"

250
00:21:08,486 --> 00:21:13,549
"Should... should my
baby be stillborn..."

251
00:21:13,724 --> 00:21:18,661
"...if that should happen,
Otora... I'll kill you!"

252
00:22:13,784 --> 00:22:20,121
"But, tell me... why did those four
commit such a hideous crime?"

253
00:22:20,291 --> 00:22:22,350
"For profit..."

254
00:22:22,526 --> 00:22:24,494
"For profit?"

255
00:22:30,835 --> 00:22:33,360
"They told the people that draftees
could be excused from service..."

256
00:22:33,471 --> 00:22:38,465
"...by paying them a
sum of 270 yen..."

257
00:22:38,576 --> 00:22:44,037
"...and thus they swindled the villagers
out of tens of thousands of yen."

258
00:22:44,148 --> 00:22:46,616
"After splitting the money
among themselves..."

259
00:22:46,817 --> 00:22:49,945
"...they fled from the
village, as planned."

260
00:22:50,054 --> 00:22:53,922
"Shokei Tokuichi, who
desired my body..."

261
00:22:54,024 --> 00:22:57,824
"...took me along with
him to Tokyo."

262
00:22:59,230 --> 00:23:03,189
"In Tokyo, Tokuichi opened
a little eatery."

263
00:23:03,300 --> 00:23:07,794
"I did as I was told, and waited
for the right moment..."

264
00:23:41,639 --> 00:23:45,302
"I killed Tokuichi..."

265
00:23:45,409 --> 00:23:49,106
"...and was in the midst of hunting
down the remaining three..."

266
00:23:49,213 --> 00:23:51,374
"...when I was
arrested."

267
00:23:54,885 --> 00:23:59,413
"Three more vengeances
remain."

268
00:23:59,523 --> 00:24:04,517
"But... I've been sentenced
to life in prison..."

269
00:24:04,628 --> 00:24:10,897
"I can no longer... exact my revenge...
with my own hands."

270
00:24:11,068 --> 00:24:13,434
"Then, you mean for
this child to..."

271
00:24:13,537 --> 00:24:15,767
"...you want this
newborn to..."

272
00:24:16,407 --> 00:24:19,308
"That's why you kept saying
you wanted a strong boy..."

273
00:24:22,413 --> 00:24:25,314
"Otora..."

274
00:24:25,416 --> 00:24:29,250
"I can't remember how many
times you told me..."

275
00:24:29,353 --> 00:24:32,288
"...you're a slut!"

276
00:24:32,389 --> 00:24:38,191
"But that's all right... because
it was true."

277
00:24:38,295 --> 00:24:43,198
"Because I wanted a child
so much... I've..."

278
00:24:57,214 --> 00:25:01,651
"At the women's prison
in Ichigaya..."

279
00:25:01,752 --> 00:25:04,050
"...and after I arrived
here..."

280
00:25:04,154 --> 00:25:08,215
"...I acted like a mad
bitch in heat..."

281
00:25:08,392 --> 00:25:14,456
"...I wantonly seduced men, and
screwed one after another."

282
00:25:14,565 --> 00:25:19,764
"I knew this made you look
upon me with disgust."

283
00:25:19,870 --> 00:25:25,706
"For me, there remain
things left undone."

284
00:25:25,809 --> 00:25:28,778
"Even if I have to devote my
next seven lives to it..."

285
00:25:28,879 --> 00:25:32,906
"...my vengeance...
cannot be denied."

286
00:25:33,017 --> 00:25:37,477
"So I... must let this child wreak
my vengeance for me."

287
00:25:37,588 --> 00:25:43,117
"I'll die... so my spirit can
be embodied in her!"

288
00:25:43,227 --> 00:25:48,096
"That's the only... method
of vengeance I have left."

289
00:25:50,434 --> 00:25:53,460
"Otora..."

290
00:25:53,571 --> 00:25:57,405
"I beg you..."

291
00:25:57,508 --> 00:26:03,640
"Okiku... please take
care of this child."

292
00:26:17,261 --> 00:26:22,722
"You were born for vengeance...
Such a poor child..."

293
00:26:22,833 --> 00:26:25,358
"A child of the netherworlds..."

294
00:26:25,469 --> 00:26:27,937
"...but, Yuki..."

295
00:26:28,038 --> 00:26:31,064
"...you must avenge
us without fail..."

296
00:26:31,175 --> 00:26:37,114
"...your father... your
big brother..."

297
00:26:37,214 --> 00:26:43,813
"...and me..."

298
00:26:43,921 --> 00:26:46,651
"...Yuki..."

299
00:26:46,757 --> 00:26:50,591
"...my..."

300
00:26:50,861 --> 00:26:52,563
"Sayo! Sayo!"

301
00:26:52,563 --> 00:26:53,530
"Sayo! Sayo!"
"Sayo!"

302
00:26:53,530 --> 00:26:53,664
"Sayo!"

303
00:26:53,664 --> 00:26:57,566
"Sayo!"
"Sayo!"

304
00:27:19,390 --> 00:27:21,950
Some time later, Mikazuki
Otora was released.

305
00:27:22,059 --> 00:27:28,123
She took care of the baby with the help of
Dokai, a priest and former liege vassal.

306
00:27:28,232 --> 00:27:34,137
Being a "child of the netherworlds," Yuki
received severe training from Dokai.

307
00:27:34,238 --> 00:27:38,504
Weighing down her little shoulders
were sad thoughts of vengeance...

308
00:27:38,609 --> 00:27:43,637
...but despite this, Yuki endured great
hardships, and survived the training.

309
00:27:43,947 --> 00:27:47,280
Meiji 15 (1882)

310
00:27:48,419 --> 00:27:51,183
Kashima Yuki, Age 8

311
00:27:55,092 --> 00:27:57,185
"Stretch out your hands
and feet..."

312
00:27:57,294 --> 00:27:59,785
"Don't get thrown
out, Yuki!"

313
00:27:59,963 --> 00:28:01,362
"Yessir!"

314
00:28:01,532 --> 00:28:04,433
"Here we go..."

315
00:28:25,723 --> 00:28:28,590
"Yuki!"

316
00:28:29,593 --> 00:28:33,154
"Stand up! Stand
up! Yuki!"

317
00:28:39,570 --> 00:28:42,266
"Yuki!"

318
00:28:47,211 --> 00:28:48,473
"Yuki!"

319
00:28:48,979 --> 00:28:50,276
"Again!"

320
00:28:50,380 --> 00:28:52,848
"Until the barrel stops naturally
after rolling down the hill..."

321
00:28:52,950 --> 00:28:55,350
"...you must not become
dislodged!"

322
00:28:59,089 --> 00:29:02,490
"You were not born as
a human child."

323
00:29:02,593 --> 00:29:04,720
"You were born a child
of the netherworlds..."

324
00:29:04,828 --> 00:29:08,628
"...who will devote your own life
to avenge another's death."

325
00:29:08,732 --> 00:29:13,032
"You must never forget
that this is your duty."

326
00:29:13,837 --> 00:29:16,567
"Feel like a beast!
Become a beast!"

327
00:29:23,347 --> 00:29:26,214
"What are you looking at?!
Look into my eyes!"

328
00:29:26,383 --> 00:29:28,977
"You must look
into my eyes!"

329
00:29:46,436 --> 00:29:49,064
"You fool! Stand up!"

330
00:30:03,954 --> 00:30:06,081
"Yuki! What's the matter
with you?!"

331
00:30:07,891 --> 00:30:10,257
"Come on now!"

332
00:30:15,566 --> 00:30:18,000
"C'mon!"

333
00:30:21,772 --> 00:30:23,535
"What's with
that face?"

334
00:30:23,640 --> 00:30:26,234
"Step out! On
your feet!"

335
00:32:02,706 --> 00:32:05,800
At long last...

336
00:32:05,909 --> 00:32:09,845
At long last, I've managed
to come this far...

337
00:32:09,947 --> 00:32:12,575
...my dear mother...

338
00:32:17,020 --> 00:32:19,113
Though born and raised as a
child of the netherworlds...

339
00:32:19,222 --> 00:32:24,057
...human compassion was never
absent from her heart.

340
00:32:24,194 --> 00:32:28,187
Unforgettable memories of her mother
overwhelmed her with sadness...

341
00:32:28,298 --> 00:32:31,028
...yet her journey of vengeance
was far from over.

342
00:32:31,134 --> 00:32:37,403
This day... marked the 20th anniversary
of her mother Sayo's passing.

343
00:32:40,711 --> 00:32:46,946
Chapter Two: Crying Bamboo
Dolls of the Netherworlds

344
00:32:49,419 --> 00:32:51,250
Not many days
later...

345
00:32:51,355 --> 00:32:54,654
...a letter arrived from the leader of
the beggar clan, Matsuemon.

346
00:32:54,758 --> 00:33:00,355
Takemura Banzo, one of the villains
she sought, had been located.

347
00:34:06,530 --> 00:34:10,432
"Chikufujin:" big bamboo doll forms.
They help you sleep on hot nights.
Dad... I'll go sell all the
Chikufujin I've made.

348
00:34:10,600 --> 00:34:12,329
I don't know what
to say...

349
00:34:12,436 --> 00:34:13,903
I'm always making
you work so hard.

350
00:34:14,137 --> 00:34:15,729
What are you talking
about?

351
00:34:15,839 --> 00:34:18,774
There are so many orders that I
can't keep up with the demand.

352
00:34:18,942 --> 00:34:20,375
Is that so?

353
00:34:20,777 --> 00:34:22,245
Are they selling that well?

354
00:34:22,245 --> 00:34:24,736
Are they selling that well?
Uh-huh.

355
00:36:05,615 --> 00:36:07,384
You saw me?

356
00:36:07,384 --> 00:36:08,612
You saw me?
Why?

357
00:36:08,785 --> 00:36:12,016
It doesn't matter. They
won't sell anyway.

358
00:36:20,397 --> 00:36:22,957
Here... Keep it.

359
00:36:23,099 --> 00:36:25,727
I made it.

360
00:36:25,835 --> 00:36:28,326
Here you go.

361
00:36:28,505 --> 00:36:30,530
Say... What's
your name?

362
00:36:30,707 --> 00:36:33,335
Kobue. Takemura
Kobue.

363
00:36:33,443 --> 00:36:36,037
Why?

364
00:36:37,647 --> 00:36:40,275
Good-bye.

365
00:36:49,226 --> 00:36:54,391
As usual, here's your three
yen. Please count it.

366
00:36:54,564 --> 00:36:55,865
It's correct, sir.

367
00:36:55,865 --> 00:36:58,197
It's correct, sir.
Oh, one more thing...

368
00:36:58,368 --> 00:37:00,928
...here...

369
00:37:05,275 --> 00:37:08,267
Take it.

370
00:37:08,378 --> 00:37:11,404
Your customer for tonight
is a prefectural officer...

371
00:37:11,514 --> 00:37:15,177
...and he's a very important
client of mine too.

372
00:37:15,285 --> 00:37:20,188
So... we expect the
best from you.

373
00:37:20,357 --> 00:37:22,416
I know that, sir.

374
00:37:22,592 --> 00:37:23,560
Hey!

375
00:37:23,560 --> 00:37:26,893
Hey!
Yessiree! Here we go!

376
00:37:34,871 --> 00:37:37,396
Kobue, is that you?

377
00:37:42,879 --> 00:37:45,541
Heh... it's you guys.

378
00:37:45,715 --> 00:37:49,173
Who did you think
it was?

379
00:37:49,286 --> 00:37:51,777
Whassup, good
Takemura?

380
00:37:51,955 --> 00:37:55,288
You don't look
too well.

381
00:37:55,392 --> 00:38:00,955
We're here today representing
the House of Hamakatsu...

382
00:38:01,064 --> 00:38:03,999
It doesn't look like Kobue
is home yet.

383
00:38:04,167 --> 00:38:07,364
She's out selling
her wares.

384
00:38:07,470 --> 00:38:11,065
She's probably shopping
on her way back home.

385
00:38:13,143 --> 00:38:14,770
What's so funny?

386
00:38:14,944 --> 00:38:17,344
Look...

387
00:38:17,447 --> 00:38:20,348
...wake up, why
don't you?

388
00:38:20,450 --> 00:38:25,615
Look... do you really think that people
are buying your Chikufujin?!

389
00:38:26,022 --> 00:38:28,320
You dumb
asshole.

390
00:38:28,525 --> 00:38:30,254
Your daughter,
you see, is...

391
00:38:30,360 --> 00:38:34,888
...throwing everything she
makes into the sea!

392
00:38:35,065 --> 00:38:38,057
But, Kobue brings
home money...

393
00:38:38,234 --> 00:38:42,102
Do you wanna know where
that money comes from?!

394
00:38:42,205 --> 00:38:46,164
Look... eighty
yen in all.

395
00:38:46,276 --> 00:38:49,268
The due date passed
long, long ago.

396
00:38:49,446 --> 00:38:51,243
You've got to be
kidding me!

397
00:38:51,448 --> 00:38:53,939
It's all your fault
to begin with.

398
00:38:54,050 --> 00:38:56,518
You're making her
sell herself!

399
00:38:56,686 --> 00:38:59,746
Oh, what a poor
thing!

400
00:38:59,856 --> 00:39:04,623
She has to do it, to pay for her drunkard
daddy's booze and medicine...

401
00:39:04,728 --> 00:39:08,220
Quiet! Kobue would never
do such a thing!

402
00:39:09,399 --> 00:39:11,890
Here we go.

403
00:39:20,877 --> 00:39:21,811
Place your bets!

404
00:39:21,811 --> 00:39:22,078
Place your bets!
Place your bets, please!

405
00:39:22,078 --> 00:39:22,212
Place your bets, please!

406
00:39:22,212 --> 00:39:22,445
Place your bets.
Place your bets, please!

407
00:39:22,445 --> 00:39:22,645
Place your bets.

408
00:39:22,645 --> 00:39:23,880
Place your bets.
Place your bets.

409
00:39:23,880 --> 00:39:24,013
Place your bets.

410
00:39:24,013 --> 00:39:25,105
Place your bets now, please.
Place your bets.

411
00:39:41,398 --> 00:39:45,232
Say... Is that girl the
traveling gambler?

412
00:39:45,402 --> 00:39:48,803
Yes, sir... Apparently, she's from
Sanshuu. An independent.

413
00:39:48,938 --> 00:39:51,839
Said her name is "Oyuki..."
Is she hot or what?!

414
00:39:52,008 --> 00:39:53,743
She sure gets a rise out of me!

415
00:39:53,743 --> 00:39:55,301
She sure gets a rise out of me!
She's no ordinary mouse.

416
00:39:55,478 --> 00:39:56,479
You shouldn't play...

417
00:39:56,479 --> 00:39:56,679
You shouldn't play...
All right! One, folks!

418
00:39:56,679 --> 00:39:56,813
All right! One, folks!

419
00:39:56,813 --> 00:39:57,714
Quiet!
All right! One, folks!

420
00:39:57,714 --> 00:39:57,847
Quiet!

421
00:39:57,847 --> 00:39:59,048
Quiet!
One!

422
00:39:59,048 --> 00:39:59,182
One!

423
00:39:59,182 --> 00:39:59,382
One, folks!
One!

424
00:39:59,382 --> 00:39:59,616
One, folks!

425
00:39:59,616 --> 00:40:01,675
One, folks!
One, folks!

426
00:40:01,818 --> 00:40:03,786
Banzo!

427
00:40:09,125 --> 00:40:09,859
Hey, gimme a card.

428
00:40:09,859 --> 00:40:12,419
Hey, gimme a card.
Right, next round...

429
00:40:17,100 --> 00:40:19,660
Place your bets!

430
00:40:22,806 --> 00:40:23,540
Place your bets, please.

431
00:40:23,540 --> 00:40:25,508
Place your bets, please.
Place your bets, please.

432
00:40:31,714 --> 00:40:32,982
All right! Four, folks!

433
00:40:32,982 --> 00:40:33,550
All right! Four, folks!
Four, folks!

434
00:40:33,550 --> 00:40:33,683
Four, folks!

435
00:40:33,683 --> 00:40:34,250
Yeah! I got it!
Four, folks!

436
00:40:34,250 --> 00:40:35,685
Yeah! I got it!
Four, folks!

437
00:40:35,685 --> 00:40:35,819
Yeah! I got it!

438
00:40:35,985 --> 00:40:36,319
Four, folks!

439
00:40:36,319 --> 00:40:37,843
Four, folks!
Four, folks!

440
00:40:38,321 --> 00:40:40,983
Place your next
bets, please!

441
00:40:42,992 --> 00:40:44,482
Here we go.

442
00:40:44,661 --> 00:40:45,862
All right. Place your bets please.

443
00:40:45,862 --> 00:40:47,261
All right. Place your bets please.
Place your bets please.

444
00:40:53,336 --> 00:40:55,930
Here we go.

445
00:40:57,907 --> 00:41:00,535
Next bet...

446
00:41:09,686 --> 00:41:12,280
Here we go.

447
00:41:23,700 --> 00:41:24,367
Bets please.

448
00:41:24,367 --> 00:41:25,994
Bets please.
Bets please.

449
00:41:46,689 --> 00:41:48,291
No more bets!

450
00:41:48,291 --> 00:41:49,986
No more bets!
Score!

451
00:41:50,527 --> 00:41:53,121
Hold it!

452
00:41:57,200 --> 00:42:00,692
Mr. Takemura... we
need to talk!

453
00:42:12,148 --> 00:42:13,550
Please forgive me...

454
00:42:13,550 --> 00:42:15,142
Please forgive me...
Can't do it.

455
00:42:20,723 --> 00:42:23,021
S... Spare me...

456
00:42:23,760 --> 00:42:25,091
Boss...

457
00:42:25,194 --> 00:42:27,458
Why don't we roll him up and
throw him into the sea!

458
00:42:27,630 --> 00:42:28,562
Don't be in such
a hurry.

459
00:42:29,032 --> 00:42:30,556
First, we should torture him
as much as we want.

460
00:42:30,733 --> 00:42:33,600
P... Please forgive me!

461
00:42:33,770 --> 00:42:35,567
Y... You can have
Kobue...

462
00:42:35,738 --> 00:42:39,265
Too late for that,
you smartass!

463
00:42:39,375 --> 00:42:40,933
Fool!

464
00:42:41,744 --> 00:42:43,211
Please wait.

465
00:42:44,714 --> 00:42:49,378
As a professional, it is my fault that
I did not detect his cheating.

466
00:42:49,485 --> 00:42:51,054
Allow me to pay compensation.

467
00:42:51,054 --> 00:42:53,852
Allow me to pay compensation.
It's none of your concern! Butt out!

468
00:42:59,629 --> 00:43:01,620
Just what the hell
is going on?!

469
00:43:04,500 --> 00:43:06,900
What is it that you
want, stranger?

470
00:43:07,937 --> 00:43:10,098
I beg you please...

471
00:43:10,206 --> 00:43:14,734
I must ask you to spare his life,
no matter what the cost.

472
00:43:23,219 --> 00:43:29,249
Don't tell me that you knew
that he was cheating?!

473
00:43:32,795 --> 00:43:34,695
Well, in any case...

474
00:43:34,797 --> 00:43:38,267
Masa... Kame... let him go.

475
00:43:38,267 --> 00:43:39,063
Masa... Kame... let him go.
Boss!

476
00:43:39,235 --> 00:43:42,204
We shouldn't concern ourselves with
trivialities like this all the time.

477
00:43:42,739 --> 00:43:44,172
I appreciate this, sir.

478
00:43:44,340 --> 00:43:48,071
You bastard! The next
time you show up...

479
00:43:48,177 --> 00:43:49,667
...forget being rolled up and
thrown into the sea...

480
00:43:49,779 --> 00:43:51,838
...you'll be shredded to bits
and fed to the pigs!

481
00:43:51,948 --> 00:43:54,576
You bastard!

482
00:44:05,895 --> 00:44:08,489
Oh?

483
00:44:10,633 --> 00:44:14,034
What brings
you here?

484
00:44:17,206 --> 00:44:22,542
If something happens, you
should go to Tokyo.

485
00:44:22,645 --> 00:44:27,605
Okiku of Tajire, in Ueno's 7th ward,
can put you in touch with me.

486
00:44:27,784 --> 00:44:31,151
Thanks, but I can't leave
my dad here.

487
00:45:06,189 --> 00:45:09,249
You're still hanging
around?

488
00:45:09,358 --> 00:45:13,351
I owe you one for what
you did for me earlier.

489
00:45:13,463 --> 00:45:17,593
But, you know... it wouldn't
really matter anyway...

490
00:45:17,700 --> 00:45:20,931
...whether I lived
or died...

491
00:45:23,172 --> 00:45:26,437
If it weren't for my
daughter...

492
00:45:27,844 --> 00:45:31,837
By the way... why did
you save my life?

493
00:45:32,014 --> 00:45:36,212
Because we have a little business
to take care of, Takemura Banzo!

494
00:45:39,489 --> 00:45:41,423
Shall we go?

495
00:45:41,591 --> 00:45:47,689
Go? Where to? Who
are you anyway?!

496
00:45:47,864 --> 00:45:53,894
I've come to take you away... to take
you to where you truly belong.

497
00:45:54,771 --> 00:46:01,335
Come now... it's time to start
the journey of death.

498
00:46:11,587 --> 00:46:14,215
Wh... Who are you?

499
00:46:15,024 --> 00:46:17,288
Just who are you?!

500
00:46:17,393 --> 00:46:18,826
What are you gonna
do to me?

501
00:46:19,695 --> 00:46:22,493
Are you scared,
Banzo?

502
00:46:22,598 --> 00:46:24,259
I bet you are.

503
00:46:24,367 --> 00:46:26,232
A man like you has memories
so gruesome...

504
00:46:26,335 --> 00:46:30,635
...that you can't forget them
even if you want to.

505
00:46:30,807 --> 00:46:32,866
What are you talking
about?

506
00:46:33,042 --> 00:46:35,237
A long, long time ago...

507
00:46:35,344 --> 00:46:40,509
...you lived in the village of Koichi.
That's what I'm talking about.

508
00:46:40,716 --> 00:46:44,083
You, Tsukamoto
Gishiro...

509
00:46:44,187 --> 00:46:45,984
...Kitahama Okono...

510
00:46:46,088 --> 00:46:48,818
...and Shokei Tokuichi...
the four of you...

511
00:46:48,925 --> 00:46:52,417
...in order to swindle money from
the unsuspecting villagers...

512
00:46:52,528 --> 00:46:55,759
...killed an innocent
man...

513
00:46:55,865 --> 00:47:01,030
...and raped and tortured his wife
for three days and three nights.

514
00:47:01,204 --> 00:47:03,399
I know nothing! I know
nothing about it!

515
00:47:08,044 --> 00:47:11,605
Look closely
at my face.

516
00:47:11,714 --> 00:47:14,877
Doesn't this face remind
you of somebody...

517
00:47:14,984 --> 00:47:17,316
...somebody that
you have raped?

518
00:47:25,461 --> 00:47:28,259
My name is Shurayuki.

519
00:47:28,364 --> 00:47:33,859
There was a woman who died in
a jail... who died cursing you.

520
00:47:33,970 --> 00:47:36,370
I'm the daughter of
Kashima Sayo.

521
00:47:46,849 --> 00:47:49,317
I was wrong.

522
00:47:49,418 --> 00:47:52,012
I was wrong.

523
00:47:52,855 --> 00:47:55,881
They made
me do it...

524
00:47:55,992 --> 00:48:00,361
I've never been able to forget it...
even to this day! Please!

525
00:48:04,834 --> 00:48:08,167
Where is Gishiro?

526
00:48:08,271 --> 00:48:10,000
Where is Okono?

527
00:48:10,172 --> 00:48:14,165
I don't know! I really
don't know!

528
00:48:14,277 --> 00:48:16,302
Please forgive me!
Please spare me!

529
00:48:16,479 --> 00:48:19,710
I will neither forgive
nor spare you!

530
00:48:21,851 --> 00:48:25,617
Please...

531
00:48:25,721 --> 00:48:30,385
Please don't kill me...
Don't slay me...

532
00:48:30,493 --> 00:48:33,485
I beg you...
please...

533
00:48:34,297 --> 00:48:36,595
Please, I beg you...

534
00:48:36,699 --> 00:48:40,396
If I die... what happens
to my daughter...

535
00:48:40,503 --> 00:48:42,596
...what about my daughter
Kobue?

536
00:48:42,705 --> 00:48:47,165
Please! Please!

537
00:48:47,643 --> 00:48:49,011
For Kobue's sake...

538
00:48:49,011 --> 00:48:51,343
For Kobue's sake...
An eye for an eye!

539
00:49:43,099 --> 00:49:47,126
All life is transitory... but
the virtues are eternal.

540
00:49:47,236 --> 00:49:51,866
Having slain one of her enemies,
it is now the break of dawn.

541
00:49:51,974 --> 00:49:58,311
The sea assaulted the shore, as if it was
reflecting Yuki's innermost feelings.

542
00:50:09,792 --> 00:50:15,594
In this journey of vengeance, the
end was receding from view.

543
00:50:19,602 --> 00:50:24,801
Chapter Three: Umbrella of Blood,
Heart of Strewn Flowers

544
00:50:44,860 --> 00:50:54,667
"Tsukamoto Gishiro"

545
00:52:12,248 --> 00:52:23,182
"Tajire"

546
00:52:39,608 --> 00:52:42,304
It's just so unfortunate...

547
00:52:42,411 --> 00:52:48,077
When we heard from you
that Gishiro was dead...

548
00:52:48,184 --> 00:52:54,851
...she didn't want to believe
it, no matter what I said.

549
00:52:54,957 --> 00:52:59,553
But, now that she's seen his tombstone
with her own eyes...

550
00:52:59,662 --> 00:53:02,995
...well, what else
can we do?

551
00:53:03,098 --> 00:53:05,259
It's just too bad...

552
00:53:05,434 --> 00:53:08,403
If only we had...

553
00:53:08,704 --> 00:53:12,731
If only we had gone searching
much earlier...

554
00:53:15,477 --> 00:53:18,002
When did he die?

555
00:53:18,180 --> 00:53:20,808
Three years ago...

556
00:53:20,916 --> 00:53:26,320
...a shipwreck during a voyage to
America, or so the story goes.

557
00:53:26,422 --> 00:53:28,356
When he was alive, Gishiro
was said to have...

558
00:53:28,457 --> 00:53:33,861
...been involved with foreigners,
smuggling opium.

559
00:53:34,029 --> 00:53:36,827
Three years ago?

560
00:53:36,932 --> 00:53:42,564
Yuki had just come to me to receive
pickpocketing training.

561
00:53:42,738 --> 00:53:49,041
The training I have received from the
Reverend... and from you, Auntie...

562
00:53:49,144 --> 00:53:53,706
...it's all so that I can personally
avenge my mother's death.

563
00:53:53,816 --> 00:53:59,345
Gishiro was the leader
of the four villains...

564
00:53:59,455 --> 00:54:02,754
How I longed to
destroy him...

565
00:54:02,858 --> 00:54:05,190
...striking him down with the sword of
vengeance, for my mother's sake.

566
00:54:05,361 --> 00:54:07,226
Oyuki!

567
00:54:07,329 --> 00:54:10,025
Be strong...

568
00:54:10,132 --> 00:54:13,329
Don't you know that you've still got
to face one more wrongdoer?!

569
00:54:19,675 --> 00:54:23,076
Sir Matsuemon...

570
00:54:23,178 --> 00:54:25,510
I beseech you...

571
00:54:25,614 --> 00:54:28,879
Please try to find Kitahama
Okono as fast as you can.

572
00:54:29,051 --> 00:54:33,249
I have my men working
on it, but...

573
00:54:33,355 --> 00:54:36,813
...there's only so much
we can do.

574
00:55:51,934 --> 00:55:54,266
Looking for someone?

575
00:56:02,978 --> 00:56:05,970
We meet at last. I've been looking
for you everywhere.

576
00:56:07,750 --> 00:56:08,751
What do you want from me?

577
00:56:08,751 --> 00:56:11,345
What do you want from me?
I'd like you to explain something.

578
00:56:12,221 --> 00:56:17,420
That tombstone... belonged to a
Tsukamoto Gishiro, did it not?

579
00:56:17,526 --> 00:56:19,391
There's nothing
I can tell you.

580
00:56:19,561 --> 00:56:21,495
I doubt that's
true...

581
00:56:21,597 --> 00:56:24,657
You shredded flowers left as
an offering to the dead...

582
00:56:24,767 --> 00:56:27,201
...something no one would
do without a good reason.

583
00:56:27,302 --> 00:56:29,793
So you had something against
him... That man, that is.

584
00:56:29,972 --> 00:56:31,874
It's none of your business.

585
00:56:31,874 --> 00:56:33,501
It's none of your business.
My name is Ashio Ryurei.

586
00:56:33,675 --> 00:56:36,405
See, I publish a cheap little rag
called "The People's Paper."

587
00:56:36,512 --> 00:56:38,673
I also write novels too,
when I feel like it.

588
00:56:38,847 --> 00:56:41,475
I guess you could say that I'm just
a walking hunk of curiosity.

589
00:56:41,583 --> 00:56:43,676
If something catches
my attention...

590
00:56:43,786 --> 00:56:46,254
...I'll sniff out the truth,
no matter what.

591
00:56:46,422 --> 00:56:48,056
Sounds like you're a stray dog.

592
00:56:48,056 --> 00:56:52,516
Sounds like you're a stray dog. Yes... If
I find some leftover meat, I'm doing well.

593
00:56:52,694 --> 00:56:55,788
It's best if you stop bothering
me from now on.

594
00:56:55,964 --> 00:56:58,296
What makes you
say that?

595
00:56:58,467 --> 00:57:01,265
That unwise curiosity of yours
might cost you your life.

596
00:57:01,437 --> 00:57:03,138
Is that a threat?

597
00:57:03,138 --> 00:57:05,800
Is that a threat?
If you like.

598
00:57:05,974 --> 00:57:08,442
You know, people call me
"the man of threats."

599
00:57:08,544 --> 00:57:10,842
People fear me because I use my
newspaper as a weapon...

600
00:57:11,013 --> 00:57:14,505
...basically I'm a dirty
blackmailer.

601
00:57:14,616 --> 00:57:17,107
So, when somebody threatens
me instead...

602
00:57:17,219 --> 00:57:19,414
...that makes me even
more curious.

603
00:57:21,490 --> 00:57:23,390
What is it that
you want?

604
00:57:23,559 --> 00:57:25,925
Please don't think I'm trying
to threaten you...

605
00:57:26,094 --> 00:57:28,494
I just want to know
what's going on.

606
00:57:30,299 --> 00:57:32,494
Leave me alone.

607
00:58:16,178 --> 00:58:20,315
Shu

608
00:58:20,315 --> 00:58:26,054
Shura
(Netherworlds

609
00:58:26,054 --> 00:58:30,526
Shura Yuki
(Netherworlds Snow

610
00:58:30,526 --> 00:58:35,691
Shura Yuki Hime
(Netherworlds Snow Lady)

611
00:58:38,767 --> 00:58:46,367
By Ashio Ryurei

612
00:58:52,714 --> 00:58:54,682
It was the sixth year of
Meiji, that long ago.

613
00:58:54,783 --> 00:58:58,583
A tragedy befell an innocent family...
gruesome, horrific, and hellish.

614
00:58:58,687 --> 00:59:01,918
They were victims of a
blood-chilling plot.

615
00:59:06,061 --> 00:59:10,828
Time has passed, but who
will exact vengeance?

616
00:59:10,933 --> 00:59:14,061
Time has passed, but what dark
deed remains unavenged?

617
00:59:14,169 --> 00:59:15,500
Whose tears fill the
river of revenge?

618
00:59:15,604 --> 00:59:17,401
Whose soul is filled with
turbulent karma?

619
00:59:17,506 --> 00:59:19,531
Who kills without premeditation, without
any thought for her own safety?

620
00:59:19,641 --> 00:59:24,203
Knowing neither forgiveness nor compassion she
traveled the land, seeking out her enemies...

621
00:59:24,313 --> 00:59:26,247
...and left their corpses without
a second glance.

622
00:59:26,381 --> 00:59:29,578
Her name was Shurayuki...
the child of vengeance.

623
00:59:37,559 --> 00:59:39,322
Certainly...

624
00:59:39,428 --> 00:59:45,731
The person who told Ashio Ryurei
about you... was indeed I!

625
00:59:45,901 --> 00:59:48,096
Why did you have
to, sir?!

626
00:59:50,472 --> 00:59:54,135
I just cannot comprehend... why
you did that, Reverend.

627
00:59:54,343 --> 00:59:56,675
Don't you see?

628
00:59:56,778 --> 00:59:59,713
It's bait, to lure out...

629
00:59:59,815 --> 01:00:02,841
...the one villain that remains:
Kitahama Okono.

630
01:00:04,086 --> 01:00:08,147
Matsuemon's men are not
without their limits.

631
01:00:08,256 --> 01:00:13,284
However... should Ryurei's novel
become widely read...

632
01:00:13,395 --> 01:00:16,796
...I'm certain that Okono
will read it.

633
01:00:16,898 --> 01:00:20,891
And, when she does... she
will surely take action.

634
01:00:21,003 --> 01:00:26,805
That will be... the moment when
you can at last destroy her.

635
01:00:28,110 --> 01:00:30,510
Besides, you see...

636
01:00:30,612 --> 01:00:36,050
...I've come to really like...
this Ryurei fellow.

637
01:00:36,151 --> 01:00:39,086
He's using his talents
as a writer...

638
01:00:39,254 --> 01:00:45,716
...to express his hostility and malice
towards the political system.

639
01:00:45,827 --> 01:00:47,624
He may be a rogue, but I felt
strongly that he'd be...

640
01:00:47,729 --> 01:00:54,191
...the ideal man to write your story,
a tale of the netherworlds.

641
01:00:56,071 --> 01:01:00,303
But, will Kitahama Okono
take action?

642
01:01:00,409 --> 01:01:02,673
Will she reveal
herself?

643
01:01:04,780 --> 01:01:09,410
You must wait and see...
You must be patient.

644
01:01:09,518 --> 01:01:13,545
Yuki, you must not
rush things.

645
01:01:13,655 --> 01:01:18,251
If you must endure a moment
of peace and tranquillity...

646
01:01:18,360 --> 01:01:21,955
...when the winds of carnage do not blow
the snow of the netherworlds...

647
01:01:22,064 --> 01:01:24,399
...your Buddha will not punish you.

648
01:01:24,399 --> 01:01:29,996
...your Buddha will not punish you.
...to Mount Kazusa...

649
01:01:30,105 --> 01:01:35,475
...from Mount Kazusa, looking
into the valley...

650
01:01:35,577 --> 01:01:41,573
...a little child picks
up a pebble...

651
01:01:41,750 --> 01:01:43,843
Born to settle
an old score.

652
01:01:43,952 --> 01:01:46,512
Born to seek vengeance.

653
01:01:46,621 --> 01:01:51,149
Yet, listening to the children sing,
she could not help but be moved.

654
01:01:51,259 --> 01:01:53,386
As she continued to travel
her lonely path...

655
01:01:53,495 --> 01:01:56,225
...the glimmers of the past became
dimmer and dimmer.

656
01:02:12,447 --> 01:02:14,938
Just tell me, please...

657
01:02:15,050 --> 01:02:17,382
...that this is merely
fiction!

658
01:02:17,486 --> 01:02:19,613
That it's all made up, just to
make it interesting reading!

659
01:02:19,721 --> 01:02:23,680
No... I've written nothing
but the truth.

660
01:02:26,194 --> 01:02:29,164
You're not lying...

661
01:02:29,164 --> 01:02:30,631
You're not lying...
It's all the truth.

662
01:02:30,799 --> 01:02:35,463
Then... Oyuki...
killed my dad...

663
01:02:35,637 --> 01:02:38,105
Just who are you?

664
01:02:38,273 --> 01:02:40,935
I'm... Banzo's...

665
01:02:41,042 --> 01:02:43,272
I'm Takemura Banzo's
daughter.

666
01:02:46,882 --> 01:02:49,908
This is awful!
Just awful!

667
01:02:58,994 --> 01:03:00,629
"Call me disloyal, or a traitor, that's okay.
I don't mind being a traitor."

668
01:03:00,629 --> 01:03:03,689
"Call me disloyal, or a traitor, that's okay.
I don't mind being a traitor."
So now we have... another
girl seeking vengeance.

669
01:03:08,603 --> 01:03:12,266
Born under unlucky
stars, both of you...

670
01:03:12,340 --> 01:03:15,571
...you... and her.

671
01:03:19,981 --> 01:03:22,040
Wait!

672
01:03:22,150 --> 01:03:24,983
Wait, why don't you?!

673
01:03:25,153 --> 01:03:28,824
There's no way... No way you can
understand how I feel!

674
01:03:28,824 --> 01:03:31,554
There's no way... No way you can
understand how I feel! I do!

675
01:03:31,726 --> 01:03:33,921
I can understand...

676
01:03:42,537 --> 01:03:46,837
Are you... Ashio
Ryurei?

677
01:03:47,008 --> 01:03:50,341
Yeah, so what do you
want from me?

678
01:03:50,445 --> 01:03:54,541
Because your "Lady Snowblood"
story seems all-too real...

679
01:03:54,716 --> 01:03:58,652
...the people have become confused and
riotous. So, we must question you.

680
01:03:59,454 --> 01:04:01,820
Come with us to
headquarters!

681
01:04:01,990 --> 01:04:03,058
You've got to be kidding me...

682
01:04:03,058 --> 01:04:05,618
You've got to be kidding me...
Silence! Take him!

683
01:04:12,667 --> 01:04:15,192
Quiet!

684
01:04:16,037 --> 01:04:20,474
Hey! We don't got all day!

685
01:04:35,190 --> 01:04:37,420
Who is it?

686
01:04:39,361 --> 01:04:40,851
Who are you?

687
01:04:41,029 --> 01:04:43,327
Takemura Kobue.

688
01:04:43,498 --> 01:04:47,628
Kobue? Takemura?

689
01:04:50,505 --> 01:04:52,735
You must be Banzo's...

690
01:04:54,209 --> 01:04:55,477
Did you come here to see Yuki?

691
01:04:55,477 --> 01:04:56,878
Did you come here to see Yuki?
I wouldn't ever want to see her!

692
01:04:56,878 --> 01:04:56,945
I wouldn't ever want to see her!

693
01:04:56,945 --> 01:04:59,140
Then what brings you here?
I wouldn't ever want to see her!

694
01:04:59,314 --> 01:05:03,011
Ashio Ryurei got arrested
by some cops.

695
01:05:03,118 --> 01:05:05,279
I didn't know that there was a police
station there, though...

696
01:05:05,387 --> 01:05:07,287
...inside a restaurant called
"Kagetsu," that is...

697
01:05:07,455 --> 01:05:10,686
Wait! Wait a second!
Wait, I said!

698
01:05:12,360 --> 01:05:14,555
Take that!

699
01:05:17,499 --> 01:05:21,060
You bastard! You
fuckin' retard!

700
01:05:21,169 --> 01:05:23,262
Get up!

701
01:05:27,542 --> 01:05:29,669
Scum!

702
01:05:39,321 --> 01:05:41,619
There!

703
01:05:48,029 --> 01:05:50,998
C'mon! Out with it!

704
01:05:53,535 --> 01:05:55,799
Where's Shurayuki?!

705
01:06:10,285 --> 01:06:14,517
I spent a considerable amount of time
reading the story in your paper.

706
01:06:14,622 --> 01:06:17,455
Clearly, it's based
on a real event.

707
01:06:17,559 --> 01:06:19,925
There's no way someone who didn't
know Shurayuki could've written it.

708
01:06:23,631 --> 01:06:28,796
Kitahama Okono... So you've revealed
yourself, just as I expected.

709
01:06:29,571 --> 01:06:33,507
So, the money you pocketed from that
ruthless murder twenty years ago...

710
01:06:33,608 --> 01:06:36,907
...paid for this shady little
hideout of yours, eh?

711
01:06:37,012 --> 01:06:38,206
That sure is nice
to know.

712
01:06:38,380 --> 01:06:39,847
Silence!

713
01:06:41,549 --> 01:06:44,279
Tell me! Where's Shurayuki?!
Tell me!

714
01:06:44,386 --> 01:06:46,650
Tell me! Tell me!

715
01:06:46,821 --> 01:06:49,449
I don't know! I'm not
in touch with her!

716
01:06:49,624 --> 01:06:51,182
You stubborn fool!

717
01:06:51,292 --> 01:06:53,522
Don't hold back! Go ahead
and beat this scumbag!

718
01:06:56,698 --> 01:06:58,962
Dumbass!

719
01:07:03,171 --> 01:07:06,766
Suffer! Suffer
a lot more!

720
01:07:08,710 --> 01:07:13,306
Suffer!

721
01:07:13,415 --> 01:07:16,475
There!

722
01:07:16,584 --> 01:07:19,451
That should be enough. Let's
hold off for the time being.

723
01:07:19,621 --> 01:07:20,889
But...

724
01:07:20,889 --> 01:07:24,290
But...
He's no good to us if he's dead.

725
01:07:24,392 --> 01:07:25,994
We'll use him as bait.

726
01:07:25,994 --> 01:07:26,585
We'll use him as bait.
Bait?

727
01:07:26,761 --> 01:07:29,992
Yes. Shurayuki will, without
a doubt, soon show up.

728
01:08:25,720 --> 01:08:28,484
She's here!

729
01:09:58,046 --> 01:10:00,276
So you've come, Shurayuki!
I've been waiting for you.

730
01:10:02,317 --> 01:10:06,219
Kitahama Okono... at last...
at last we meet!

731
01:10:06,387 --> 01:10:09,220
That's right! I deliberately acted
just as you hoped I would.

732
01:10:53,835 --> 01:10:55,303
Thunder-Sand Bomb!

733
01:10:55,303 --> 01:10:56,137
Thunder-Sand Bomb!
What?! Thunder-Sand?!

734
01:10:56,137 --> 01:10:56,271
What?! Thunder-Sand?!

735
01:10:56,271 --> 01:10:57,438
Hold your breath!
What?! Thunder-Sand?!

736
01:10:57,438 --> 01:10:57,572
Hold your breath!

737
01:10:57,572 --> 01:10:59,340
Hold your breath!
Hold your breath!

738
01:10:59,340 --> 01:10:59,474
Hold your breath!

739
01:10:59,474 --> 01:11:01,738
Be careful!
Hold your breath!

740
01:11:02,543 --> 01:11:04,909
Shurayuki!

741
01:11:05,079 --> 01:11:07,377
Oyuki...

742
01:12:07,642 --> 01:12:09,610
Okono...

743
01:12:13,848 --> 01:12:16,112
Has she escaped?!

744
01:14:56,210 --> 01:14:58,075
It's all done now,
Yuki...

745
01:14:58,179 --> 01:15:00,204
...your vengeance...
everything.

746
01:15:02,283 --> 01:15:06,754
Is it really over? Is it supposed
to feel like this?

747
01:15:06,754 --> 01:15:08,278
Is it really over? Is it supposed
to feel like this? It is over...

748
01:15:08,456 --> 01:15:11,619
It's all done now.
Just forget it all.

749
01:15:11,726 --> 01:15:16,322
Can the netherworld's snow, soaked in
bloody carnage, regain it's purity?

750
01:15:16,430 --> 01:15:18,489
You were born inside a jail,
a child of vengeance...

751
01:15:19,100 --> 01:15:23,867
How can you live like a normal
human being, Yuki?

752
01:15:25,172 --> 01:15:28,198
I do remember...

753
01:15:28,376 --> 01:15:31,504
...from the moment
I was born...

754
01:15:31,612 --> 01:15:35,639
I remember everything
I saw...

755
01:15:35,750 --> 01:15:39,948
I can still picture it
before my eyes...

756
01:15:40,054 --> 01:15:42,215
That's why...

757
01:15:42,323 --> 01:15:45,993
...my mother's vengeance
is my own.

758
01:15:45,993 --> 01:15:50,020
This revenge...
is mine.

759
01:15:57,939 --> 01:16:11,376
"Chapter Four:"

760
01:17:06,774 --> 01:17:11,541
Just as I thought... you
are alive after all.

761
01:17:11,646 --> 01:17:14,672
I was hoping that I was only
imagining things...

762
01:17:16,350 --> 01:17:19,717
Why... did you fake
your death?

763
01:17:19,887 --> 01:17:21,445
Who are you talking
about?

764
01:17:21,555 --> 01:17:25,685
If you're talking about a wretch named
Tsukamoto Gishiro, he's dead...

765
01:17:25,760 --> 01:17:27,461
He died when his ship wrecked 3 years ago...

766
01:17:27,461 --> 01:17:30,430
He died when his ship wrecked 3 years ago...
Not true! Gishiro is alive! He's right here!

767
01:17:30,598 --> 01:17:32,623
Right in front
of my eyes!

768
01:17:34,935 --> 01:17:37,768
The boat that you were
on... yes, it did sink...

769
01:17:37,872 --> 01:17:42,707
But... as the police were after
you for opium smuggling...

770
01:17:42,810 --> 01:17:45,643
...the shipwreck provided you with
a wonderful opportunity...

771
01:17:45,746 --> 01:17:48,977
...to fake your
own death!

772
01:17:49,083 --> 01:17:53,110
You survived... and continue to
engage in shady dealings.

773
01:17:55,723 --> 01:17:57,657
You haven't changed...

774
01:17:57,758 --> 01:18:01,751
You haven't changed at all since
you ran away ten years ago.

775
01:18:04,598 --> 01:18:08,261
Why did you
come here?

776
01:18:08,436 --> 01:18:11,098
To make you forget
about things...

777
01:18:11,272 --> 01:18:15,470
...about Tsukamoto Gishiro...
and the man you saw...

778
01:18:15,576 --> 01:18:18,909
You must forget
them all.

779
01:18:21,015 --> 01:18:23,882
Your Shurayukihime
story is at an end.

780
01:18:23,984 --> 01:18:26,976
With Kitahama Okono's
death, it's all over.

781
01:18:27,088 --> 01:18:29,283
There's no more
to write about.

782
01:18:29,457 --> 01:18:32,051
Are you threatening me?
It's so like you.

783
01:18:32,226 --> 01:18:35,218
No. Just giving
advice.

784
01:18:36,564 --> 01:18:39,465
Let me tell you
something...

785
01:18:39,567 --> 01:18:42,229
These days I'm mostly involved
in the weapons trade.

786
01:18:42,336 --> 01:18:46,966
Even the government can't buy weapons
without my involvement.

787
01:18:47,074 --> 01:18:50,874
I believe that Japan
will soon be at war.

788
01:18:50,978 --> 01:18:53,503
Japan is strengthening its military forces
and preparing them for the conflict...

789
01:18:53,614 --> 01:18:57,277
...and I'm lending them a hand,
helping to expand the Empire.

790
01:18:58,552 --> 01:19:04,388
I don't have time for some silly, twenty-
year-old tale of vengeance.

791
01:19:04,492 --> 01:19:07,757
The place where I conduct most of
my business is the Rokumeikan.

792
01:19:07,862 --> 01:19:12,299
It's supposed to be the place where
we negotiate with foreign powers...

793
01:19:12,399 --> 01:19:17,427
...and debate the use of Western
ideas to modernize our society.

794
01:19:17,538 --> 01:19:19,665
But, what really goes
on there are...

795
01:19:19,774 --> 01:19:22,766
...nightly parties for the elite
members of our society...

796
01:19:22,877 --> 01:19:27,177
...who indulge themselves in self-
gratification and hedonism.

797
01:19:27,281 --> 01:19:29,841
Despite this, society
is changing.

798
01:19:29,950 --> 01:19:32,043
And I will float with
the tide...

799
01:19:32,153 --> 01:19:35,179
...all the time harvesting
more money and power!

800
01:19:37,925 --> 01:19:41,827
It's fine to be concerned with justice and
conscience, or upholding principles...

801
01:19:41,929 --> 01:19:46,593
...yet, in the end, it's all nothing more than
empty words, at least in this filthy hole.

802
01:19:46,700 --> 01:19:49,066
Forget newspapers and
all that, why don't you?

803
01:19:49,170 --> 01:19:52,162
If you feel like it, you can
come work for me.

804
01:19:54,708 --> 01:19:58,769
I cut my ties to you all those
many years ago.

805
01:19:58,946 --> 01:20:03,144
Oh, well. But, let
me say this...

806
01:20:03,217 --> 01:20:07,313
Don't continue to stick your nose in
where it isn't welcome. Stay out!

807
01:20:07,421 --> 01:20:11,414
That's my final... advice, from
the bottom of my heart.

808
01:21:07,481 --> 01:21:08,778
Ryu...

809
01:21:21,629 --> 01:21:23,364
Gishiro is alive...

810
01:21:23,364 --> 01:21:23,931
Gishiro is alive...
What?

811
01:21:23,931 --> 01:21:23,998
What?

812
01:21:23,998 --> 01:21:27,092
He was just here, before you came.
What?

813
01:21:27,268 --> 01:21:28,802
Then... that man in the rickshaw...

814
01:21:28,802 --> 01:21:30,497
Then... that man in the rickshaw...
Wait! Please wait!

815
01:21:30,604 --> 01:21:33,004
He won't get away... I'll
finish him, I swear it!

816
01:21:33,073 --> 01:21:37,339
And, listen, there's one more thing...
...one more thing I have to tell you.

817
01:21:37,511 --> 01:21:39,706
Gishiro is...

818
01:21:39,813 --> 01:21:42,748
...Tsukamoto Gishiro is...

819
01:21:42,850 --> 01:21:44,750
...my father.

820
01:21:50,624 --> 01:21:55,721
When I found out that one of the scum
you were after was my own father...

821
01:21:55,829 --> 01:21:59,526
...what kept me going was the fact
that I thought he was dead.

822
01:21:59,633 --> 01:22:04,798
If it weren't for that, I couldn't have
written your story of carnage.

823
01:22:04,905 --> 01:22:09,638
But... when Kitahama
Okono was killed...

824
01:22:09,743 --> 01:22:12,769
...at that moment, I realized who
had actually killed her.

825
01:22:12,880 --> 01:22:15,007
That's why I couldn't
tell you...

826
01:22:15,115 --> 01:22:18,141
There was no way that
I could've told you.

827
01:22:29,029 --> 01:22:32,931
I won't be writing "Shurayukihime"
anymore.

828
01:22:33,033 --> 01:22:36,230
There's no way that I can
write it anymore.

829
01:22:36,303 --> 01:22:39,363
But...

830
01:23:06,867 --> 01:23:14,967
Chapter Four: The House
of Joy, The Final Hell.

831
01:23:46,707 --> 01:23:52,043
"Charity Masquerade"

832
01:25:16,530 --> 01:25:17,231
May I have this dance?

833
01:25:17,231 --> 01:25:18,994
May I have this dance?
Oh!

834
01:25:24,705 --> 01:25:26,434
Oh! Oh, yes!

835
01:27:27,527 --> 01:27:29,154
Yuki!

836
01:28:01,094 --> 01:28:02,561
Wait!

837
01:28:47,808 --> 01:28:54,771
"Stay out! That's my final... advice,
from the bottom of my heart."

838
01:29:00,420 --> 01:29:02,513
Damn it!

839
01:29:02,622 --> 01:29:05,318
This is so typical
of him...

840
01:29:05,425 --> 01:29:10,419
It doesn't matter if someone dies...
as long as his hands remain clean.

841
01:29:10,597 --> 01:29:14,294
No matter what happens,
he'll have his way.

842
01:30:26,406 --> 01:30:28,101
Ryu!

843
01:30:44,157 --> 01:30:48,093
Tsukamoto Gishiro...
I'll kill you!

844
01:30:48,195 --> 01:30:53,462
For twenty years... all these twenty
years... It's all I've thought about...

845
01:30:53,567 --> 01:30:55,135
It's all that mattered.

846
01:30:55,135 --> 01:30:56,736
It's all that mattered.
That's about to end now.

847
01:30:56,736 --> 01:30:56,870
That's about to end now.

848
01:30:56,870 --> 01:30:59,566
Yes. That's about to end now.
That's about to end now.

849
01:30:59,739 --> 01:31:03,072
Oyuki! Don't worry
about me...

850
01:31:03,176 --> 01:31:05,940
Do it! Do it!

851
01:31:41,581 --> 01:31:43,845
Yuki! Hurry!

852
01:31:44,017 --> 01:31:45,882
Hurry!

853
01:31:52,025 --> 01:31:55,461
Yuki!

854
01:32:27,761 --> 01:32:30,525
An eye for
an eye!

855
01:34:36,523 --> 01:34:48,731
Begrieving snow falls...
in the dead morning...

856
01:34:48,835 --> 01:35:01,145
Stray dog's howls... and the footsteps
of Geta pierce the air...

857
01:35:01,247 --> 01:35:07,982
I walk with the weight of the Milky
Way on my shoulders...

858
01:35:08,088 --> 01:35:19,260
...but an umbrella that holds onto
the darkness is all there is.

859
01:35:19,365 --> 01:35:25,497
I'm a woman who walks at the
brink of life and death...

860
01:35:25,605 --> 01:35:33,705
...who's emptied my tears
many moons ago...

861
01:36:47,020 --> 01:36:52,458
The End

862
01:36:54,260 --> 01:37:04,226
Translated and Subtitled by
AnimEigo
Executive Producer
Robert J. Woodhead
Translator Dialogue Checker
Shin Kurokawa Ueki Natsumi
Subtitling Director Production Coordinator
Robert J. Woodhead Scott Carlson

863
01:37:04,337 --> 01:37:14,303
DVD Production Team
Paul Laughter
Sara Rouse
Production Assistance
Bobby Engelmann
Brian Godwin
Thomas Wells
Branson Moore


